Podcast: BULAQ

BULAQ is a podcast about contemporary writing from and about the Middle East and North Africa. We talk about books written in Aleppo, Cairo, Marrakech and beyond. We look at the Arab region through the lens of literature, and we look at literature — what it does, why it matters, how it relates to society and history and politics — from the point of view of this part of the world. BULAQ is hosted by Ursula Lindsey and M Lynx Qualey and co-produced by Sowt.

Give and Take

In this episode, we talk through some literary news from Algeria and France, discuss two big translations out this fall from towering authors, as well as a new favorite by Maya Abu al-Hayyat. Then we turn to Read Palestine Week and the new collection focused on writers in Gaza, And Still We Write, before a…

Read More

Arabic culture and literature in Spain

Today’s guest, Irene Lozano, is the director of a Spanish cultural institution, Casa Arabe. It received the 2024 Sheikh Zayed Book Award for Cultural Personality of the Year. As we’ll discuss, Casa Arabe is a center of learning, discussion and exchange between Spain and Arab countries. It offers Arabic language classes and a myriad of…

Read More

Flash Fiction Winner Karima Ahdad

Moroccan author Karima Ahdad was the winner of this year’s Arabic Flash Fiction contest run by ArabLit and Komet Kashakeel, which saw more than 900 entries from around the world. We read her award-winning story in Katherine Van de Vate’s discussion and discuss patriarchy, story creation, and what it means to write “feminist” work. Show…

Read More

Reem Bassiouney: Writing Historical Fiction is like “Stringing Pearls”

An epic historical novel set in Fatimid Cairo, Reem Bassiouney’s The Halva-Maker trilogy won the Sheikh Zayed Book Award and is forthcoming in English. The book explores the founding of Cairo, by a Shia dynasty and a set of generals and rulers who all hailed from elsewhere. We talked to Bassiouney about balancing research and…

Read More

Deena Mohamed’s Graphic Novel Asks: What If Your Wish Came True?

We recorded this interview with Deen in January 2022, just as her debut urban-fantasy trilogy Shubeik Lubeik (“Your Wish is My Command”) was coming out in English. This original and beautifully illustrated story imagines that wishes of varying quality can be bought and sold in contemporary Cairo, with unpredictable and poignant results. It has been…

Read More

Etel Adnan: “I Write What I See, Paint What I Am”

Art critic and journalist Kaelen Wilson-Goldie joins us for a sweeping look at the life, writing, and art of singular Lebanese author-artist Etel Adnan (1925-2021). Kaelin Wilson-Goldie’s Etel Adnan is available from Lund Humphries. Adnan’s Time, translated by Sarah Riggs, is available from Nightboat Books. The Beauty of Light, a collection of interviews with Laure…

Read More

This Moment

Majalla 28 is a literary magazine out of Gaza co-producing an issue with ArabLit. We talk about the work by co-editors Mahmoud al-Shaer and Mohamed al-Zaqzouq and read excerpts from that issue. After that, we talk about a particular kind of Palestinian literature – by writers serving life sentences. Find out more about the Gaza…

Read More

Ghassan Kanafani: Defiance on Every Page

Ghassan Kanafani is best known for his famous novellas, but he was many things besides a talented writer: a prolific journalist, an insightful critic and editor, a heterodox Marxist, a spokesman for the militant Popular Front for the Liberation of Palestine. He wrote and lived like he had no time to waste (which turned out…

Read More

WITH GAZA

This episode features writing from and about Gaza, and explores the imperative to write, between hope and hopelessness, at a time when words both seem to count enormously and to not be enough. Show Notes This episode’s cover art is by Chema Peral @chema_peral Letter from Gaza by Ghassan Kanafani was written in 1956. Mahmoud…

Read More

On Translating Arabic Literature with Robin Moger

We talk to Robin Moger about how he became a translator from Arabic and about what has changed in recent years in the field of Arabic literature and translation and what has stayed the same. Moger’s first book-length literary translation was Hamdi Abu Golayyel’s 2008 novel الفاعل, which became A Dog with No Tail. His…

Read More
Subscribe to Our Newsletter